Цели освоения дисциплины

Систематизировать знания студентов о грамматике и лексике русского языка, расширить словарный запас и познамкомить с русскими национальными традициями, обычаями и культурой; улучшить понимание прочитанного и увеличить скорость чтения студентов; ускорить овладение базовыми навыками перевода с русского на китайский язык и обратно.

Краткое описание учебной дисциплины:

Курс «Теория и практика перевода» предназначен для студентов филологического факультета и изучается в 4-м семестре.

Курс является вспомогательным в части получения навыков быстрого восприятия, понимания и перевода профильных текстов. Курс основан на текстовых материалах на русском языке различной тематики и направленности.

В рамках курса студенты обучаются структуре восприятия, скорочтению оригинального текста и основам теории и практики перевода.

Продолжительность учебной дисциплины : 

36 часов лекционных занятий

36 часов семинаров для каждой группы

Форма отчетности:  Зачет

Максимальное количество баллов/процентов:  100 баллов (100%)

Структура финальной оценки (сколько процентов/баллов финальной оценки занимает каждый из видов работы студента):

· Контрольная работа в середине семестра - 25%

· Посещаемость, активность и успеваемость занятий в течение семестра - 25%

· Зачёт -  50 %