Цели освоения дисциплины
Систематизировать знания студентов о грамматике и лексике русского языка, расширить словарный запас и познамкомить с русскими национальными традициями, обычаями и культурой; улучшить понимание прочитанного и увеличить скорость чтения студентов; ускорить овладение базовыми навыками перевода с русского на китайский язык и обратно.
Задачи освоения дисциплины:
Развитие у студентов навыков чтения, чтобы они научились за определенное время читать и понимать тексты среднего уровня сложности. Повысить практические навыки перевода студентов, чтобы они могли точно и грамотно переводить материалы с русского на китайский язык и обратно, а также были компетентны в выполнении задач по переводу среднего уровня сложности.
В результате освоения дисциплины учащиеся должны знать знания в отношении лексики и грамматики русского языка, уметь переводить тексты с русского на китайский и с китайского на русский язык с учётом прагматических и стилистических особенностей оригинального текста, овладеть навыками, необходимыми для восприятия, понимания и перевода произведений на русском языке среднего уровня сложности.
Краткое описание учебной дисциплины
Курс «Теория и практика перевода» предназначен для студентов филологического факультета и изучается в 4-м семестре. Курс является вспомогательным в части получения навыков быстрого восприятия, понимания и перевода профильных текстов.
Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и навыки, формируемые у обучающихся в вузе в процессе освоения дисциплин: «Введение в изучение русского языка и литературы», «Практический курс русского языка».
Курс основан на текстовых материалах на русском языке различной тематики и направленности. В рамках курса студенты обучаются структуре восприятия, скорочтению оригинального текста и основам теории и практики перевода.
Кроме того, поскольку студенты второго курса должны сдавать тест по русскому языку 4-ого уровня в 4-ом семестре, данный курс также включает в себя задание на подготовку к тесту.
В результате освоения дисциплины учащиеся должны закрепить знания в отношении лексики и грамматики русского языка, овладеть навыками, необходимыми для восприятия, понимания и перевода произведений на русском языке среднего уровня сложности, а также улучшить общую грамотность по русскому языку.
Темы занятий (лекций, семинаров, проектов)
Содержание лекций:
Тема №1 Здоровое питание
Тема №2 Человек и природа
Тема №3 Наши увлечения
Тема №4 Выбор профессии
Содержание семинаров:
Тема №1 Заполнение пропусков ТРЯ4 2013 года
Тема №2 ТРЯ4. Глаголы
Тема №3 Лексика ТРЯ4 2012 года
Тема №4 Лексика ТРЯ4 2011 года
Тема №5 Лексика ТРЯ4 2010 года
Тема №6 Лексика ТРЯ4 2009 года
Тема №7 Лексика ТРЯ4 2008 года
Тема №8 Лексика ТРЯ4 2007 года
ТРЯ4 – Тест по русскому языку 4-ого уровня.
Продолжительность учебной дисциплины (курса)
18 учебных недель
36 часов лекционных занятий
36 часов семинаров для каждой группы
Форма отчетности
Зачёт в 4 семестре
Максимальное количество баллов/процентов
100 баллов (100%)
Структура финальной оценки (сколько процентов/баллов финальной оценки занимает каждый из видов работы студента)
Контрольная работа в середине семестра - 25%
Посещаемость, активность и успеваемость занятий в течение семестра - 25%
Итоговая аттестация - 50%
Какое количество занятий может быть пропущено без уважительной причины?
0
- Преподаватель: Сюе Сивэнь